Tłumacz języka holenderskiego w Warszawie
Choć język holenderski nie jest najpopularniejszym językiem w Europie to coraz częściej decydujemy się na wyjazdy do Holandii. Bez względu na to czy planowana podróż to podróż wakacyjna czy biznesowa, może zdarzyć się, że tuż przed nią wymagane będą odpowiednie dokumenty, które musi sporządzić tłumacz. Holenderski język nie należy do najłatwiejszych języków, co powoduje, że jego znajomość na poziomie komunikatywnym nie musi być wystarczająca, by samodzielnie przetłumaczyć ważne dokumenty szczególnie, że część z nich może wymagać tłumaczenia przysięgłego z polskiego na holenderski i odwrotnie.
Oferta tłumacza holenderskiego w Warszawie obejmuje m.in. tłumaczenia dokumentów potrzebnych do podjęcia pracy za granicą, które także potwierdzają kwalifikacje pracownika np. dyplomów, certyfikatów, upoważnień oraz dokumentów dotyczących zakończenia studiów. Wyjazd do pracy może wiązać się z przygotowaniem także innych aktów np. tłumaczenia z polskiego na holenderski aktu urodzenia, ślubu lub karty zdrowia.
Coraz częściej zdarza się, że do Holandii wyjeżdżają także maturzyści, którzy tam chcą rozpocząć swoje studia. Tłumacz holenderski posiada w swojej ofercie także tłumaczenia na holenderski odpowiednich dokumentów potwierdzających ukończenie szkoły średniej lub technikum.
Wspomniane karty zdrowia warto posiadać także podczas wyjazdów wakacyjnych lub wtedy, gdy decydujemy się na podjęcie leczenia w holenderskich placówkach. Tłumacz holendersko-polski może przygotować odpowiednie opisy przebiegu leczenia oraz inne dokumenty specjalistyczne, które wymagają tłumaczenia z użyciem branżowego języka holenderskiego.
To oczywiście jedynie część oferty, jaką klientom indywidualnym i instytucjonalnym proponuje tłumacz holenderski. Warszawa to duża metropolia, a więc świetnie rozwija się także biznesowo szczególnie w przypadku sektorów nowoczesnych usług dla biznesu. Wiele holenderskich firm decyduje się na zlokalizowanie swoich biur w naszym kraju, a taka współpraca może wymagać pracy tłumacza holendersko-polskiego. Tłumacz holenderski w Warszawie może zająć się przysięgłym tłumaczeniem takich dokumentów, jak umowy i statuty, a także tłumaczeniem dokumentów wykorzystywanych na co dzień np. faktur lub rachunków.
Przykładami dokumentów, dla których żądana jest pieczęć holenderskiego tłumacza przysięgłego są: upoważnienia i umowy, zaświadczenia o niekaralności, akty zgonu, dokumenty samochodowe, akty narodzenia, akty ślubu, dyplomy i świadectwa szkolne, akty notarialne, celne. Wszystkie one muszą być przetłumaczone i uwierzytelnione poprzez tłumacza przysięgłego języka holenderskiego.
Właściwość holenderskiego tłumaczenia przysięgłego polega na tym, że tłumaczony jest każdy składnik występujący w oryginale, w tym: pieczęcie, odsyłacze, zapiski, itp. zgodnie z regułami o tłumaczeniach przysięgłych.
Tłumaczenie przysięgłe języka holenderskiego jest odmianą tłumaczenia pisemnego. Jakikolwiek tłumacz języka holenderskiego w Warszawie zakomunikuje, iż stronica rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego holenderskiego to 1125 znaków.
Każda przetłumaczona strona w tłumaczeniu przysięgłym języka holenderskiego jest opatrywana pieczątką i podpisem tłumacza przysięgłego holenderskiego tzn. uprawnionego do robienia tłumaczeń żądanych częstokroć przez urzędy.
Żeby przetłumaczyć dokumenty z języka holenderskiego w Warszawie, powinno się polecić tą sprawę tłumaczowi języka holenderskiego z odpowiednimi upełnomocnieniami.
Oferta tłumacza holenderskiego w Warszawie obejmuje m.in. tłumaczenia dokumentów potrzebnych do podjęcia pracy za granicą, które także potwierdzają kwalifikacje pracownika np. dyplomów, certyfikatów, upoważnień oraz dokumentów dotyczących zakończenia studiów. Wyjazd do pracy może wiązać się z przygotowaniem także innych aktów np. tłumaczenia z polskiego na holenderski aktu urodzenia, ślubu lub karty zdrowia.
Coraz częściej zdarza się, że do Holandii wyjeżdżają także maturzyści, którzy tam chcą rozpocząć swoje studia. Tłumacz holenderski posiada w swojej ofercie także tłumaczenia na holenderski odpowiednich dokumentów potwierdzających ukończenie szkoły średniej lub technikum.
Wspomniane karty zdrowia warto posiadać także podczas wyjazdów wakacyjnych lub wtedy, gdy decydujemy się na podjęcie leczenia w holenderskich placówkach. Tłumacz holendersko-polski może przygotować odpowiednie opisy przebiegu leczenia oraz inne dokumenty specjalistyczne, które wymagają tłumaczenia z użyciem branżowego języka holenderskiego.
To oczywiście jedynie część oferty, jaką klientom indywidualnym i instytucjonalnym proponuje tłumacz holenderski. Warszawa to duża metropolia, a więc świetnie rozwija się także biznesowo szczególnie w przypadku sektorów nowoczesnych usług dla biznesu. Wiele holenderskich firm decyduje się na zlokalizowanie swoich biur w naszym kraju, a taka współpraca może wymagać pracy tłumacza holendersko-polskiego. Tłumacz holenderski w Warszawie może zająć się przysięgłym tłumaczeniem takich dokumentów, jak umowy i statuty, a także tłumaczeniem dokumentów wykorzystywanych na co dzień np. faktur lub rachunków.
Przykładami dokumentów, dla których żądana jest pieczęć holenderskiego tłumacza przysięgłego są: upoważnienia i umowy, zaświadczenia o niekaralności, akty zgonu, dokumenty samochodowe, akty narodzenia, akty ślubu, dyplomy i świadectwa szkolne, akty notarialne, celne. Wszystkie one muszą być przetłumaczone i uwierzytelnione poprzez tłumacza przysięgłego języka holenderskiego.
Właściwość holenderskiego tłumaczenia przysięgłego polega na tym, że tłumaczony jest każdy składnik występujący w oryginale, w tym: pieczęcie, odsyłacze, zapiski, itp. zgodnie z regułami o tłumaczeniach przysięgłych.
Tłumaczenie przysięgłe języka holenderskiego jest odmianą tłumaczenia pisemnego. Jakikolwiek tłumacz języka holenderskiego w Warszawie zakomunikuje, iż stronica rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego holenderskiego to 1125 znaków.
Każda przetłumaczona strona w tłumaczeniu przysięgłym języka holenderskiego jest opatrywana pieczątką i podpisem tłumacza przysięgłego holenderskiego tzn. uprawnionego do robienia tłumaczeń żądanych częstokroć przez urzędy.
Żeby przetłumaczyć dokumenty z języka holenderskiego w Warszawie, powinno się polecić tą sprawę tłumaczowi języka holenderskiego z odpowiednimi upełnomocnieniami.
- Pocztą elektroniczną (e-mail) na adres bok@arigato.pl, akceptujemy formaty: JPG,GIF,TIF,PDF,DOC,RTF,TXT
- Pocztą tradycyjną (przesyłki priorytetowe w 24 godziny)
- Kontakt osobisty w biurze w Warszawie





Obsługujemy również: biała podlaska | białystok | bielsko-biała | bydgoszcz | bytom | chełm | ciechanów | częstochowa | elbląg | ełk | gdańsk | gorzów wlkp. | iława | jelenia góra | kalisz | katowice | kielce | kołobrzeg | konin | koszalin | kraków | krosno | legnica | leszno | lublin | łomża | łódź | mielec | nowy sącz | olsztyn | opole | ostrołęka | ostróda | piła | piotrków tryb. | płock | poznań | przemyśl | puławy | radom | rawa mazowiecka | rybnik | rzeszów | siedlce | sieradz | skierniewice | słupsk | sosnowiec | stalowa wola | suwałki | szczecin | tarnobrzeg | tarnów | toruń | tychy | wałbrzych | włocławek | wrocław | zamość | zielona góra | warszawa białołęka | warszawa targówek | warszawa praga północ | warszawa praga południe | warszawa rembertów | warszawa wawer | warszawa wesoła | warszawa bielany | warszawa bemowo | warszawa ursus | warszawa włochy | warszawa żoliborz | warszawa wola | warszawa ochota | warszawa śródmieście | warszawa mokotów | warszawa ursynów | warszawa wilanów
Terminy tłumaczeń pisemnych
- Typowe standardowe dokumenty 12-36 godzin
- TERMINY EKSPRESOWE W CIĄGU 4-12 GODZIN
ODDAJ SWOJE DOKUMENTY W RĘCE WYKWALIFIKOWANYCH TŁUMACZY